Kengi พิมพ์ว่า:
ช่วยแก้ด้วยเน่อ แบบมีบางคำนี่เซิร์ทหาไม่เจอเลย เช่น Put on your shade , another shot , the othe side, to push the dangerous แบบแปลตามอารมณ์ไป กลัวเพี้ยนเหมือนกันนะเนี่ย แฮะๆ ขอบคุณมั่กๆคับ
Put on your shade หมายถึง หยิบแว่น(กันแดด) ของเธอมาใส่ซะ
another shot หมายถึง อีกสักดริ๊ง
the other side น่าจะหมายถึง โลกภายนอก ผู้คนรอบการ เพื่อนฟูง ญาติมิตรสหาย
to push the dangerous ก็ควรจะแปลตรงตัวว่า ทำให้สิ่งที่ร้ายๆออกไป
เช่น It's time to feel the rush to push the dangerous
มันถึงเวลาที่ต้องรีบๆทำอะไรสักอย่างให้สิ่งร้ายๆ มันหายไป
น่าจะประมาณนี้นะ